مرجان فرجاه
فعالیتها
-
بررسی عناصر پیرامتن در یادداشت های مترجم
-استاد راهنما
-
ارزیابی عملکرد در سیستم ترجمه ماشینی در متون افتصادی ( فرانسه- فارسی )
-استاد راهنما
-
تحلیل جامعه شناختی ترجمه پذیری اصطلاحات عامیانه در داستان "هجرت سلیمان" از محمود دولت آبادی بر اساس آراء نیدا
-استاد راهنما
-
مطالعه ی تطبیقی ترجمه ی قانون اساسی ایران به زبان فرانسه توسط ماشین و انسان از منظر زبانشناسی حقوقی ژنو
-استاد راهنما
-
بررسی ترجمه عناصر فرهنگی به زبان فرانسه در کتاب رازی در کوچه ها ترجمه کریستف بالایی
-استاد راهنما
-
ترجمه ترکیبات هم آیند از فرانسه به فارسی با رویکرد واژه شناسی مقابله ای
-استاد راهنما
-
سنجش شناختی روند ترجمه در کلاسهای ترجمه فرانسه در ایران
-استاد راهنما
-
آینده پژوهی ترجمه ادبی فرانسه-فارسی بر اساس داده های سده ی اخیر
-استاد راهنما
-
بررسی استرانژی های ترجمه ی واحدهای حامل اطلاعات فرهنگی در ترجمه ی فرانسه رمان «دایی جان ناپلئون»
-استاد راهنما
-
بررسی پیرامتن جلد رمان های ترجمه شده از فرانسه به فارسی از ۱۳۲۰ تا کنون
-استاد راهنما
-
بررسی عناصر بومی در ترجمه فرانسه کتاب « شما که غریبه نیستید» بر اساس چارچوب نظری نیو مارک
-استاد راهنما
-
بررسی عوامل شناختی و راهبردی در ترجمه شفاهی از راه دور
-استاد راهنما
-
جایگاه ابزارهای کمک مترجم نزد دانشجویان ، فارغ التحصیلان و استادان مترجمی فرانسه در ایران
-استاد راهنما
-
بررسی ترجمه ماشینی عناصر فرهنگی دستورهای آشپزی ایرانی به فرانسه
-استاد راهنما
-
"منیت دو گانه" خود-مترجم: بررسی زبانشناختی اجتماعی و شناختی"یک روز پیش از پایان دنیا" سرور کسمائی
-استاد راهنما
-
مقایسه رویکردهای ترجمه ماشینی و انسانی در برخی اصطلاحات غلوم رایانه ( از انگلیسی به فرانسوی )
-استاد راهنما
-
پیرامتن در ترجمه های ادبی فرانسه - فارسی : بینوایان اثر ویکتورهوگو
-استاد مشاور
-
بررسی ترجمه شناختی متون دورگه در چند اثر از نهال تجدد
-استاد مشاور
-
ترجمه پذیری چندزبانگی در دو اثر گیوم موسو
-استاد مشاور
-
مطالعه معیارهای ترجمه ی عبارات عامیانه در مو حنایی نوشته ژول رونار
-استاد مشاور
-
ترجمه کتاب زندگی یک رمان است از گیوم موسو به همراه تحلیل ترجمه
-استاد مشاور
-
التقاط زبانی و فرهنگی در ترجمه پنج داستان کوتاه از محمود دولت آبادی
-استاد مشاور
-
تحلیل ترجمه نوواژه ها در متون سیاسی از فرانسه به فارسی
-استاد مشاور
-
استعاره در ترجمه فرانسه آثار مولانا : بررسی رومی ، مذهب عشق از لیلی انور
-استاد مشاور
-
معادل های معنایی و ساختاری پنداره های فرهنگی در ترجمه ی خاطرات عشق از دست رفته اثر اریک امانوئل اشمیت ترجمه ی شهلا حائری
-استاد مشاور
-
بررسی درون مایه هلی کاندیدد ولتر در ترجمه جهانگیر افکاری و هانیه فهمی
-استاد مشاور
-
مطالع?? ترجم?? فرانس?? اصطالحات عامیانه در "حاجی آقا" اثر صادق هدایت ترجم?? ژیلبر الزار
-استاد مشاور