
معصومه خوش اندام ملاطی
ادب در زبان اشاره ایرانی
- دانشجو
- معصومه خوش اندام ملاطی
- استاد راهنما
- بهزاد رهبر
- استاد مشاور
- گلناز مدرسی قوامی
- استاد داور
- شهلا رقیب دوست
- رشته تحصیلی
- آموزش زبان فارسي به غيرفارسي زبانان
- مقطع تحصیلی
- کارشناسی ارشد
- محل دفاع
- ادبیات فارسی و زبانهای خارجی
- شماره ساختمان محل ارائه
- ۱۷
- نام کلاس محل ارائه
- کلاس ۲۰۷[۲۰۲۰۷]
- شماره کلاس محل ارائه
- ۳۰۷
- تاریخ دفاع
- ۲۶ شهریور ۱۴۰۲
- ساعت دفاع
- ۱۵:۰۰
- چکیده
-
هدف از پژوهش حاضر بررسی ادب در زبان اشار? ایرانی است. دادههای این پژوهش از طریق مصاحبه با ۱۸ ناشنوا شامل ۹ مرد و ۹ زن و ۵ زن کمشنوا از شهرهای زنجان، تهران، انزلی، تبریز و ارومیه جمعآوری شده است. زبان ناشنوایان شرکتکننده در این پژوهش زبان اشار? ایرانی است و از سنین مختلف و سطوح متفاوت تحصیلی بودند. پرسشهای این پژوهش در حوز? سه کنش گفتاری درخواست کردن، رد درخواست و عذرخواهی است. برای تحلیل زبانی ترتیب اشارات، کلمات استفاده شده، نوع و میزان استفاده از حالات چهره بررسی شدند. طبق یافتههای این پژوهش برای انتقال ادب/ بیادبی از طریق زبان اشار? ایرانی صرف استفاده از اشارات کافی نیست و حالات چهره و بدن در جهت تکمیل معنا نقشی کلیدی دارند. این حالات که شامل حرکات بدن، سر، چشم و ابرو، لب و بینی هستند در برخی از موقعیتها نقش نحوی و در برخی دیگر نقش پیرازبانی داشتند که نقش پیرازبانی آنها در این پژوهش بررسی شد. نتایج پژوهش نشان میدهد که ها ئوئ ئردر کنش گفتاری درخواست، ریز کردن چشم، در کنش گفتاری رد درخواست کج کردن سر و لب برجسته و در کنش گفتاری عذرخواهی ریز کردن چشم در بافت بیشترین بسامد وقوع را داشتند. سرعت اشارات، ابعاد اشاره، میزان استفاده از اشارات دو دستی، مکث بین اشارات و میزان تکرار واژه در میان زنان و مردان در بافتهای ۲۴گان? پژوهش یکسان نبود همچنین مشخص گردید که نوع و میزان استفاده از این علائم غیر دستی بیشتر بافت-وابسته است و نوع ارتباط بین متعاملین از قبیل رسمی یا غیر رسمی و همچنین وجود عامل قدرت نقشی مؤثر در انتخاب این علائم دارد. نتایج این پژوهش میتواند به جامعهشناسان جهت درک بهتر فرهنگ جامع? ناشنوا، به پژوهشگران حوز? زبان اشاره برای درک عناصر زبانی و به مترجمین جهت ارائة ترجمة سلیس یاری رساند.
- Abstract
-
The
purpose of the present study was to investigate non-manual features (NMF) that
convey politeness in Iranian sign language (ZEI). The data was collected
through interviews with ۱۸ deaf people (including nine men, and nine women),
and six hard-of-hearing women from Tehran, Zanjan, and Anzali. All the
participants used the Iranian sign language and were of different ages and
educational levels. The questions of this research are in the field of three
speech acts requesting, rejecting, and apologizing. Non-manual features are a
complex aspect of all sign languages and perform a range of grammatical and
paralinguistic functions, and the second is highlighted in this study. For
linguistic analysis, sign orders and the type of words were used first, and
then the use of non-manual features with each sign was checked. According to
the findings of this research, to convey politeness/impoliteness through
Iranian sign language, it is not enough to use signs, and NMF complements the
meaning. NMFs include movement of the body, head, eyes and eyebrows, lips, and
nose. The data from this study shows that the movements of the body, head,
eyebrow, eyes, and mouth gestures are crucial in every three speech acts.
Results show that Squint is the most used NMF across requests, Side tilt is the
most used NMF across rejections and polite pucker has the highest frequency of
NMFs in apologies in the Iranian Sign Language. The type and extent of use of
these NMFs are context-dependent. Distribution of these NMFs depends on
context: formal or informal and the variety of functions. This research proved
that non-manual features act as the equivalent of prosodic in the Iranian Sign
language. The results of this research can help sociologists understand the
culture of the deaf community, sign language researchers understand linguistic
factors, and translators provide fluent translation.