کارگاه بین المللی «نقد و بررسی ادبیات معاصر ترکیه»
جناب آقای نجیب توسون و جناب آقای آیقوت ارطغرل در تاریخ 26 آذر ماه 1402وارد ایران شدند. ابتدا به زیارت مرقد حضرت امام خمینی مشرف شدند و به روح بزرگ بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران ادای احترام و فاتحه نثار کردند. در یک سفر یک روزه به قزوین رفته از مراکز مذهبی، فرهنگی و تاریخی این شهر بازدید کرده و در مراسم عزاداری شهادت حضرت فاطمه زهرا شرکت نمودند.
در ساعت 10 روز 27 آذر ماه کارگاه نقد و بررسی ادبیات معاصر ترکیه واقع در سالن عضدی دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی برگزار شد. در ابتدا دو نویسنده ترک خود را معرفی نموده و توضیحاتی در خصوص سبک نوشتهها و سوابق خود ارایه کردند و در ادامه به سوالات دانشجویان پاسخ دادند. در این کارگاه سیر تحول ادبیات معاصر ترکیه، جایگاه ادبیات معاصر ترکیه در ادبیات جهان، ویژگیهای ادبیات ملی و محلی ترکیه و تفاوت آن با ادبیات جهانی صحبتهای فراوانی شد. ایشان اشاره کردند که ادبیات ملی و محلی ترکیه برخاسته از فرهنگ ترک و باورهای اسلامی و تصوفی است و ریشه در اشتراکات تمدن شرق اسلامی که تمدن ایران و اسلام بخش قابل توجهی از آن هستند، دارد. ولی ادبیاتی که در جهت جهانی شدن هستند باید از یک سری معیارهای ملی و محلی، هویتی و باورهای دینی صرفنظر بکند تا بتواند به عنوان ادبیات جهانی پذیرفته شود.
بخش دوم مراسم در ساعت 14 در سالن شهید مطهری دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی برگزار شد که به همت دانشجویان انجمن علمی و فرهنگی گروه ترکی استانبولی ترتیب داده شده بود. در ابتدا شاهد سخنرانی دکتر محسن حبیبی رئیس دانشکده بودیم که از فعالیتهای آکادمی بیلین، انجمن دانجشجویی گروه ترکی و دانشجویان علاقمند و فعال گروه ترکی تقدیر و تشکر کردند به همکاری و همدلی و اشتراکات دینی و فرهنگی ایران و ترکیه اشاره کردند و همچنین از موضع گیری خوب و ارزشمند ملت ترکیه در قبال مسئله فلسطین و غزه تشکر نمودند. در ادامه دکتر بهروز بیک بابائی به عنوان مدیر آکادمی علمی، فرهنگی و آموزشی از نحوه برگزاری جشنوارههای فرهنگی و ادبی آکادمی بیلین و نحوه داوری جشنواره گزارش ارائه کرده و درباره فعالیتهای علمی و فرهنگی آکادمی بیلین و تولید کتابهای صوتی که کالج علمی، فرهنگی و آموزشی بیلین در صدد تهیه آنهاست صحبت کردند. با دستان مبارک رئیس محترم دانشکده، نویسندگان مدعو ترکیه، جناب آقای دکتر حسن زاده، استادان گروه ترکی و تنی چند از مترجمان پیش کسوت ترکی از آثار ترجمه ای که دانشجویان گروه ترکی استانبولی انجام داده بودند رونمایی شد و در ادامه از مترجمان جوان جشنواره ترجمه ادبی آکادمی بیلین تقدیر و تجلیل به عمل آمد. در ادامه چند ویدئو از کتابهای صوتی آکادمی بیلین در برنامه پخش شد. همچنین در ادمه برنامه بعضی از مترجمان کتابهای ترجمه شده در مراسم صحبت کردند.
در نشست 28 آذر ماه در ساعت 10 صبح و 13 بعد از ظهر در مورد ادبیات مقاوت در ترکیه صحبت کردند. برندۀ جایزۀ اتحادیۀ نویسندگان ترکیه، نجیب توسون، در پاسخ به پرسش دانشجویان در مورد تاریخچۀ ادبیات مقاومت در ترکیه، با اشاره به مارش استقلال سرودۀ محمد عاکف ارسوی، از قدمت این گونۀ ادبی در کشورش گفت. برندۀ جایزۀ داستاننویسی عمر سیفالدین، آیقوت ارطغرل نیز اظهار کرد: «جامعۀ ادبی نباید در برابر جنایاتی که در غزه در حال اتفاق افتادن است سکوت کند.» وی همچنین با اشاره به قدرت نویسندگان در تغییر ذهنها، از جنگ قلم با اسلحه سخن گفت و بر نقش کلیدی اهل ادب در شرایط کنونی تأکید کرد. برداشت نسل زِد از ادبیات مقاومت، شباهتهای ادبیات ایران و ترکیه، ذکر مثالهایی از ادبیات مقاومت و اشاره به لزوم شکلگیری و استمرار این گونۀ ادبی در ادبیات کشورها از دیگر موضوعات مورد بحث در این نشست بود.
نشست روز 29 آذر ماه در ساعت 10 در سالن شهید عضدی به صورت جلسه پرسش و پاسخ نویسندگان با دانشجویان برگزار شد. این جلسه که برخلاف عرف رایج دانشگاهها برگزار شد کاملا کاربردی و خیلی تاثیرگذار شد. نویسندگان، استادان به همراه دانشجویان به صورت مجلسی روی زمین نشستند و جلسه کاملا حالت خودمانی و صمیمانه به خود گرفت و گفتگوهای صمیمانه و جدی صورت گرفت. برداشتهای متقابل از دو فرهنگ و مدنیت پرسش و پاسخ شدند. این جلسه که یک جلسه ابتکاری محسوب میشود. بسیار تاثیرگذار بود. به ویژه شنیدن ارزشهای تاریخی، ملی، فرهنگی، هنری و دینی ایران از زبان دو نویسنده نامدار و تأثیرگذار ترکیه در تقویت و استحکام هویت ملی و دینی ایرانی دانشجویان خیلی تأثیر داشت. همین طور بر عمق شناخت این دو نویسنده از ایران مثمرثمر بود. به طوری که در مطالبی که این دو نویسنده در فضای مجازی به اشتراک گذاشتهاند و اشتراک خواهند گذاشت مویّد این موضوع است.
نظر شما :